summer breeze fusion haiku

Carpe Diem Crossroads #13 presents two wonderful haiku by Matsuo Basho, Japanese haiku poet (1644-1694) which we are to contemplate and then create a new ‘fusion’ haiku. There is a second part of the challenge that I will feature in my Sunday morning post.

BASHŌ’S HAIKU (translated by Jane Reichhold)

chilly coolness

my feet on the wall

for a midday nap


the colour of wind

planted artlessly

in a garden of reeds



a cool summer breeze

scent of an afternoon nap

in a Zen garden


©️2018 Ontheland

Photo is sourced from Pixabay

A fusion of haiku by Ryokan

Yesterday morning I was commenting to my partner that if I were to write a haiku out of season it would be about summer in winter. I couldn’t do a winter haiku in summer I said. Yet, one hour later, I was looking at fusing two winter haiku…perhaps waiting at a courthouse in freezing air conditioning made it feel possible.

Here are the two winter haiku featured by Chèvrefeuille at Carpe Diem Haiku Kai Crossroads #12 for creating new ‘fusion-haiku’. The author is Japanese poet, Ryokan (1758-1831).

river in winter

soaring over peaks

an eagle spots its prey



hedge branches

young birds are raised

morning snow



My new ‘fusion haiku’:

an eagle circles

sharp winds swirl river of snow

prey nest far below


©️2018 Ontheland

fragrances and rainbows

For Carpe Diem Crossroads #10 Chèvrefeuille chose two beautiful haiku by Jane Reichhold:

coming to sea cliffs

the off-shore breeze raises

a flower fragrance

out of a wave

rainbows of high tide

arching wind

© Jane Reichhold 1937-2016

At first, making a new fusion haiku felt daunting as I don’t live by an ocean. However, on a second read two poems came to me. The first is inspired by Reichhold’s first haiku and a visit today. The second is a fusion, drawing from both of Reichhold’s haiku and my memory of rainbows in spray. I visited Niagara Falls, shown in the photo, many years ago (

lilacs in a vase

their heavy scent fills the room

Ah! a window breeze


leaning over the falls

scent of rain splashes my face

rainbows in the spray


©️2018 Ontheland

a fusion haiku featuring Ozaki Hosai

gazing from the shore

my feelings of want dissolve

with the dying light

©️2018 Ontheland


This haiku is inspired by two haiku of Ozaki Hosai (1885-1926) who was part of the free haiku movement in Japan:

on the field

where evening has died out,

my footsteps


the heart

that seeks something

I release to the sea

© Ozaki Hosai (revised by Chèvrefeuille)

In response to Carpe Diem Crossroads #9: Ozaki Hosai’s ‘on the field’

Fusion of two haiku by Kanajo

The featured haiku poet for Carpe Diem Crossroads #8 is Hasegawa Kanajo (1887-1969). From two of her haiku we create a new ‘fusion-haiku’.

the first snow

on the Mt. Fuji and the round

cloud flows from there


the sound of rain

the clouds on right-side are

with the summer moon

© Hasegawa Kanajo(1887-1969)

In Japan the first snow on Mount Fuji signals the end of summer. My fusion poem bridges the two seasons referenced in Kanajo’s haiku:

First snow on Fuji

oval cloud round as the moon

end-of-summer tears

©️2018 Ontheland

Fusion haiku with Sōgi

the lake’s clear waters

silence as fresh as spring sky

first speed boat rumbles


©️2018 Ontheland

My haiku is inspired by contemplation of these two haiku by classical poet, Sōgi (1421-1502):

ah, for coolness,

it rivals the water’s depth –

this autumn sky


abandoned house

the garden taken over –

butterfly home

© Sōgi (Tr. Chèvrefeuille)

Carpe Diem Crossroads #7 Sōgi