This 8th episode of Carpe Diem’s Renga with Basho features six of Basho’s haiku, as translated by Jane Reichhold, including one that was unfinished—I have completed the first haiku by adding a third line. Basho’s writings are shown in boldface type and my additions are in regular type (hopefully the Reader does not alter this).
~
missing a wife
putting on bamboo grass
I step out the door
:
into the blazing sunlight
a dusty road before me
:
above all else
a dependable chinquapin tree stands
in a summer grove
:
shade welcomes wanderers
a place of rest for weary feet
:
path of the sun
the hollyhock leans into
early summer rain
:
another cool blessing
I lower my grateful head
:
each with its own light
fireflies in the trees
lodge in flowers
:
no darkness this summer night
my way well-lit from above
:
a dragonfly
unable to settle
on the grass
:
wherever I am is home
until the wind calls my name
:
an early winter shower
a rice paddy with new stubble
darkens just a bit
:
this bamboo hat keeps me dry
as winter wind nips my cheeks
~
©️Matsuo Basho haiku shown in boldface type (taken from Basho, The Complete Haiku by Jane Reichhold)
©️2018 Ontheland
Ah, such Fantabulous-ness! 😎🥀🥀🥀🥀🥀
LikeLiked by 1 person
Thank you, Dorna.
LikeLike
beautifully done
LikeLiked by 1 person
Thank you, Maureen.
LikeLiked by 1 person